На тази страница е услуга на полу-автоматичен превод на думи, кратки фрази от руски на Удмуртски Удмуртски или на руски.
С цел да се прехвърли правилната дума, да ги въведете в полето по-долу и натиснете бутона "Намиране".
Търсене по руско-Удмуртски речник. ако има правилната дума, резултатите се появяват по-долу като въведената дума ще бъде "подчерта".
Руско-Удмуртски онлайн преводач
Във връзка с сложността на кодиране, петте букви от източника (в долната част на основната лексика) и се заменя с преводач, използвайте търсенето:
S, S вместо африкат [й];
О, вместо африкат [DZ];
Џ, вместо џ африкат [Тт];
¬ В, ¬ А вместо букви;
Z, ал вместо букви ..
Резултати от търсенето за думата "котка", за да не се ползват.
vayyny 1. (с дегустация, телевизор ..) да, да, да, да, да, да; Wu
да донесе (въвеждат) вода 2. раждане (на жена); донесе отпадъци (за животни); изхвърлен (nylpi)
1), за да им се роди син; 2) носилка (животински); koџysh пи vayiz котка агнене; Pune пи vayiz куче Млад; yzh пи vayiz овце деца "; kyshnoed пи и пищи, а vayiz? Съпругата на някого ражда: син или дъщеря? буря
1) добро връщане на дума 2) отн. да се помни; Kurbon
уста. жертват; направи жертва; kyshno
1) на обекта 2) брояча, за да; Тоде
1) помня 2) повторение; todam vayiske. Спомням си. ; vozhdes самостоятелен BAE 1) не ядосан 2) не мислят лошо 3) съжалявам; kidysed Emyshev vaoz семена ще дадат плод
koџysh котка с място под формата на носна кърпичка в областта на шията (кози)
gurv: gurvylyn kyllyny лежат на пещ.
koџysh като котка (CAT) в пещта; gurvylyn kyllysa kќtyd tyrypogov облигации. лежат на печката - добро не вижда (буквално).
yќlvyl заквасена сметана; сметана; yќlvylze bastem yќl обезмаслено мляко;
oktyny обезмаслено крема; а yќlvylez koџysh HS vozmaposl. котка крем не sterezhot; yќlvylen isnikut но cheskytposl. заквасена сметана и otonok (obnosok) яде;
pydsaz HS puksypogov. заквасена сметана на дъното не задава
Яка (за бутоните на плитката); Quiros
уста. поредица (стринг) от кръстоска; Gaitan област .; калории kudy 1) кошница с лентата 2) Perrin. опашка (. от които преследва някого) 2. дръжка скоба (например вратата.) лък (например кофи.); кофи
Врата дръжка (скоба) на vayyzh
опаковане (за закрепване на вала на шейната); kutes
връзка колан чукове (млатилото); Putz регион. ; CIES (uchys)
punyez siyposl облигации. куче не яде куче (буквално куче куче не иска да яде.); Pune koџysh KAD ulynyposl. живеят като котка и куче;
KAD zhadynypogov. уморен като куче;
KAD lekpogov. зъл като куче; Kiz наочници
tokmo HS utyposl. куче знае какво лае (букви върху кучето на смърч кора не е напразно.); punylen utytek ulemez HS luyposl. кучето навън и кучето да лае;
ullyasa ulynypogov. за шофиране на кучето (седнете);
Ute, tќl nuepogov. кучето лае, вятърът е
Sur II пепел сиво, сиво (животински костюм);
дърво пепел сив кон;
koџysh сива котка
uyiskyny II набиране. случай (котки, кучета)
1. ulyny живеем, на живо; съществува; Ал daurde
живее живота си; живеят по-дълъг живот; с tatyn DAS Арл, но kemages Ule INI Той живее тук повече от десет години; tupasa
да живеят в мир, да живеят в дружба; dyshetysa-nodyasa
буден (NB: 414); СИЗ
буден (NB: 506); измиване (њech)
живеят добре; да живее в благоденствие; eshyaskysa
бъде (на живо) в мир; изнурен ulytozyaz в живота си; koџyshen Pune KAD ulopogov. живеят като котка и куче; KYK dunneez уд ulypogov. два живота не могат да оцелеят; ќzhyt ulћm, Uno adњimpogov. малцина са живели, но много от тях са видели; ulytozyad
kuleposl. дълъг живот, ние трябва да живеем 2. Пробите се; kќnya ке Нунън Дорадо Ulo [I] ще остане няколко дни ви; в командировка с 3 живее там bydes tolez komandirovkayn го ulћz за цял месец; да се управлява, да живее; konyos tatyn мкг Ulo протеини не се обитават; че shuryn кабел choryg Ule в тази река е богат на риба;
kariskiz трябва да живее с нас sinpo улица изглежда остър; ulysa adњom чакане и - виж; Ах shuod но ulod ще възкликне, но вие ще живеете; ulysa-ulysa с течение на времето
churtnaskyny 1. преса, стиснете; изкачване, изкачване; с myrdem avtobuse churtnaskiz той едва напъха в автобуса; Canary viskytћ churtnaskysa кеч potћz коза се изкачи над оградата; chulane koџysh churtnaskem котка се качи в склада; tushmon URTI muzem Vyle churtnaskem враг напада чужда територия 2. да отида, къде да се 3. Перин. надничам
џabyaskyny 1. нулата, нулата; pisey џabyaske котка почеса 2. рита (копито) на земята; valos џabyasko коне копита да падне на земята 3. разкопките, копаят (например на кокошки.); kuregos tuzonyn џabyasko ке KuAZ zorozprimeta ако пилета копаят в прах, така че няма да има дъжд vyltyr џabyaske тяло сърбеж (чесане)
Хвана shyrany лов мишки за мишки; myshkovat (на животни); koџysh shyra котка лов за мишки
Свързани статии