ПредишенСледващото

Всичко зависи от това до каква степен и с каква цел е необходимо да имате познания по английски език на тази позиция. Ако да бъде сложен постъпателно бизнес, тогава вие ще бъдете сигурни, за да предложи текст за превод, и след проверка, ще бъдете помолени да прехвърли вече устно от английски на руски и руски на английски някакви предложения за темата, в която надпреварата тази фирма. Така се проверява знанията на позицията на преводач \ преводач - преводач, който отговаря за писмен превод / консекутивен превод на преводача (преводачите, като правило, от улицата да се работи не вземат - те се предават от ръка на ръка :-)

Ако английски езикови умения, необходими в по-малък обем от позицията на преводач, вие просто ще бъдат помолени да ни разкажете за себе си (разбира се, на английски език), и ще определят различните конкретни въпроси по време на своята история, за да проверите знанията си, както се получава, и спонтанна реч. И още, като цяло, не е необходимо.

система избра този отговор най-добре

Е, смешното е на същото място, че този, който провежда интервюто и е трябвало да проверява включително моите познания по английски език, той не го знае. Научих две фрази, и аз се опитах им "подарък", но с такава адска priznosheniem че разбирам, че е доста трудно. Някак си, по pererasprosov можех да разбера какво е имал предвид. В крайна сметка, ние се съгласихме на факта, че той ми ги opkazal в печатна форма. В този случай, това е лесно да се превежда. Но това е една от абсурдни инциденти, понякога се срещат при интервюта за работа, когато работодатели се опитват да се провери, знаейки, че не притежавам.

По принцип, ако сте нормален, на първо място, могат да бъдат интервюирани на английски език, и второ, са помолени да напишат писмо или бизнес характер, за да е документ. Или просто да предостави текста и поиска да се каже, в общи линии, че е.

Един мой приятел - професионален преводач от английски език с опит, веднъж ми каза, че в един момент той е почти изцяло взети за длъжността секретар на факта, че в текста, предложен за трансфера, той е прехвърлил една дума грешно, както от чакаше (това е някаква рядка дума). Но това, което е най-интересно в действителната работа, тъй като се оказа, на езика тя почти не се нуждаеше - може би е необходимо секретарка с брилянтна познания по английски език, само за да "Понте".

За да обобщим, приказката така - Трудно е да се подготви преводи по различни теми, внимателно научите лексика и устна комуникация на мелене. Работодателите често изисква владеене на английски език е не по-ниска от тази на завършил факултета по чужди езици с отличие, дори ако просто превключвате на входящите повиквания, правят фотокопия и служат кафе.

В интервюто ще бъдат помолени да ни разкажете за себе си, за опита на работа, образование и определени умения за работа.

Излишно е да казвам, преди интервюто, за да научите повече за сайта на компанията или дейността на дружеството, за да бъде ясно, област на работа и отговорности.

Интервю е на английски език, както и, ако говорим в собствената им, съответно на лицето трябва да се говори английски и добро разбиране на речта събеседник.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!