ПредишенСледващото

§ 6. изявление Семантичната Center. Механизмът на семантична актуализация

Средства за идентифициране на вида и стойността на семантичните отношения и синтактичната структура на изречението е позицията на конфигурацията на присъдата, се занимава с компонент който е признак структура. ролята на съответния синтактична структура определя от избора на името на един от тези компоненти предмет.

Тема като формален център предлага наскоро отново привлече вниманието на лингвисти. EV Paducheva (1985) показва, че в допълнение към определянето на действителното разделение на говорителя, в който избере ", на главния герой * изявления, семантичното тема. "Първият претендент за ролята на семантични теми винаги предмет" (стр. 116), въпреки че е имало случаи, в които семантичен въпрос изразяват и други части на изречението. Тъй като не е в състояние да видите изброени тук EV Paducheva примери, имайте предвид, че те могат да бъдат обяснени, по наше мнение, контекста разполага. Ние също така сме в случаите на семантични теми израз преди всичко се интересуват от темата. Ще се обадим на семантична тема семантичен център.

Ако към момента разпределение е настроен konsituatsiey казано, семантичен център, а напротив, той определя по-нататъшното развитие на парцела. Например: сме преминали дългоочакваното дъжда (семантичен темата - дъжд) След продължителен период на суша почти цяла Етиопия. Колко щастливи дъждовния сезон милиони хора в Етиопия, селянин държави (smyslovoytsentr - жители). Ср опция. дъждове сме много доволни, милиони хора в този селянин страна. където семантичен център продължава да вали и става въпрос за тяхното въздействие върху състоянието на етиопците. Въпреки това, дъжд - не винаги е добре (връщането към стария семантичен център - дъжд): в някои райони проливните дъждове причиниха наводнения през изминалата година (което означава центъра на същите дъждовете; семантични отношения - дъждовете и техните последици, които, обаче, не са станали предмет на по-нататъшно сцена poporota; вж вариант не винаги е добра :. поради проливните дъждове в някои части на страната през миналата година е имало наводнение, което щеше да определя обрат в историята, за да разкаже за потопа, или последствията от тях, например: Жителите на тези .. х райони бяха принудени да.).

Значение центъра е да не се бърка с семантичен субект, тъй като последните винаги отразява обекта на материалния свят (Бабин, Beloshapkova, 1984), както и семантичната центъра на действието може да бъде името на атрибута, семантични отношения, и като семантична единица не може да държи на позицията на обекта. Майката на предложения припаднал; С майка ми припадна (Zolotova 1982 година.) Семантичен обект на едно и също нещо - майка ми. и семантичен център в първия случай е състоянието на името на медии (говори за майка ми), а втората - името на държавата (посланието на майка състояние).

В някои случаи, може да се говори за национална детерминирана чувство за стягане в центъра на многоезични еквиваленти на една и съща ситуация. Така че, руски език. Майка ми има главоболие; Дъщеря - десет години и английски език. Майката е с главоболие; Дъщерята е на десет години е различен избор на семантичен център.

Фактът, че семантичен център често приема позицията на легнало, могат да се отнасят за ролята на компоненти на ситуацията, представени в izosemicheskoy дизайн, с позициите на изречението се занимават с тези имена в neizosemicheskih структури на една и съща който е признак съдържание. В същото време разкри следното:

1) изречението не е възложена на имената на някои компоненти. Почти името на всеки компонент в една или друга форма, може да вземе отношение, ако не всички, а след това някои от изречението;

2) е не само обект, но също така предлага и други членове имат своите "рангове" в комуникативен и смислен план отчети, т.е. изречението - е различни комуникационни позиции на престиж.

Помислете за тези позиции.

1. Най-високата ранг предмет притежава. Ние го определят като официална компонент, който стои в именителен падеж, което е в съответствие с подплатената глагол, прилагателно или причастие кратко. Позицията на името субект може да почти всеки компонент който обозначава структура (davleniemklapannachinaet Под вибрира - под налягане в nachinaetsyavibratsiya на клапана - Davlenievyzyvaet вибрации клапан / на клапана) и на дисплея на семантичните отношения (Prichinavibratsii вентил - в налягането).

2. Втората комуникативно значение, взе номинална предикат, ако то не се изразява семантичната сухожилие. Превод на вербална и съществително предикат в номинално рязко увеличава посочване IL своята изразителност: Жуков 41-во - този копнеж да вдъхнови подчинени, колеги, всичко, което са не само щитове, родени, и ние можем и трябва да се бори по-смели, по-талантлив, по-жесток (от период, печат) - Жуков през 1941, нетърпеливи да впечатли. Вярата е много енергичен - вяра - най-много енергия.

3. След това от степента на важност на комуникация - добавка позиция. От добавки "най-престижните" преки и agentive как функционално свързани с темата. Освен позицията ние често се превежда името на действие или индикация за позицията на устна или прилагателно предикат, ако искаме да го актуализира, за стреса: Археолози откриха могилни - Археолози provodyatraskopkikurgana където разкопки - добавка, но не и един обект, както и все още е на името на действие; Деца боядисани по цял ден - деца по цял ден zanimalisrisovaniem. Думи, проведени ангажирани - показатели за семантични отношения, семантичен сухожилие. Същото е и с маркер заглавие: Студент е бил много устойчиви при решаването на проблема - Студентски proyavilnastoychivostpri решаването на проблема.

4. Позиция на вербална и съществително предиката след допълнения позиция, тъй като тя е допълнение към позицията прехвърлени към имената на предиката на компоненти позиция за тяхното актуализиране. Превод на номиналния сказуемото в устна или прилагателно позиция ясно намалява степента на черта: Той Карпентър - Той дърводелството. С цел да се актуализират имената в преведен позицията на сказуемото с по-ниски позиции - определения: В Moskvehoroshaya време - Времето в Moskvehoroshaya; обстоятелствата начин и мярка и степен: Той е изненадващо енергични - това изненадва със своята жизненост.

5. Това е последвано от позицията на логически причини: времето, мястото, причината, състоянието, целите, концесии. Тази позиция често се използва за намаляване на комуникативно значимост (dezaktualizatsii) на името на агент: московчани обичат да пият чай - Москва обичат да пият чай. когато не е за географските граници на Москва, както и наклоните на своите граждани, за разлика от твърденията в Москва днес, студено. За някои езици тип модел в Кабул (вместо жителите Kabulis / Кабул) като фигура е невъзможно по принцип. Очевидно е, че комуникативно потентност на присъдата на различни езици са различни.

От друга страна, обстоятелствата, с оглед на тяхното актуализиране могат да бъдат прехвърлени към позицията на обект или agentivnogodopolneniya, че е възможно при превода на името на агента в по-престижната позиция, например, на определение: Благодарение на самоотвержената работа на съветския народ успешно преодоляване на следвоенните проблеми на националната икономика - Благодарение на самоотвержената работа на Съветския lyudeynarodnoe hozyaystvouspeshno преодолее следвоенните трудности / фолк hozyaystvombyli преодолее успешно следвоенните трудности.

6. Най-малко престижен е определянето на позицията, обстоятелствата начин и мярка и степен. Определянето на позицията е също много често скрита dezaktualizirovanny агенция, която работи: Петров току-що беше присъдена neskolkopravitelstvennyhnagrad -Pravitelstvoneskolko Петрова. Позиция логически обстоятелства горните определяне на местоположение и качествени условия, поради наличието на собствените си синтактични места в структурата на изречението: В клапан започнаха вибрации (вибрации на вентила и съобщението) - Започната вибрации клапан (вибрации на съобщението).

7. Семантичните сухожилие показатели за семантични отношения, значението на комуникацията не са. Те го придобие, след като е в състояние да бъде (Prichinaneudach спортист - недостатъчният брой обучение) или добавка (Специална izuchaetposledstviyanavodneniya на Комисията).

В ролята на семантичните плетеници (съотношение на производителност) са:

б) с общ стойност (държава, град, хората, цвят, форма, животните и т.н.);

2) глаголи (които водят до причини, които показват з д m, задържане (работа), да се включат (четене), и т.н.) .;

3) прилагателни (присъщи свойства, характерни), които не поставят знак, и показват наличието на характеристиката изразено от съществително.

В допълнение към увеличаване / намаляне позиции комуникативно име на компонент, актуализиране имената могат да се правят по следните начини:

1) отпадане на по-ниска позиция или екскреция на синтактична структура на високи компоненти ранг; например, намаляване на агент на име на позицията на обстоятелства допринася за по-голяма актуализация на оставащата по-висока позиция вербална предикат, ср примери по-горе. Ср Също така в случай на оттегляне на оферта името на агента и превръщането на личните предложения смътно-частни: че е време за сън. които казват !;

2) извеждане на синтактичната структура на всички компоненти, с изключение на двете най-значими, обикновено са в izosemicheskoy дизайн фокус теорема, формите на думата, които съставляват семантичен изказване център. Тези останалите словоформи от предложенията на периферните устройства се движат в фокуса на предикация. То може да бъде предмет и обстоятелствата (Наводнение ние - поради дъжд), предмет (не е задължително агенция, която работи) и допълнение (Нашата грижа - за здравето на бъдещите поколения Eny), две допълнения (златен медал - български гимнастик), две точки (в Москва - във влака).

3) прехвърляне на избраната дума форми, в позицията на субект и номинална предиката: Doronina Aelita роля извършва с голямо умение; Aelita Doroninoj е умение; Колата - разходка извън града; Нашата грижа - здравето на бъдещите поколения.

Този механизъм на комуникационните дейности на решения, което наричаме семантичен актуализация. Семантичната актуализация - е използването на синтактично статут на присъдата за подреждането на компонентите на имената на ситуацията в съответствие с комуникативна ранг. Семантичната актуализация дава възможност да се калибрира степента на комуникативно значение индивидуално за името на всеки компонент, което позволява в рамките на същата типична стойност, не само за промяна на семантична връзката между имената на компонентите, но също така да се определят лексикални отношения (Zolotov, 1973).

Семантичната актуализация името на някой от компонентите, които наричаме увеличи комуникативно пръстен в сравнение с позицията си в izosemicheskoy дизайн. По този начин, актуализиране не е просто превод на името в позицията на този въпрос, но също така и превода, например, името на атрибута при определянето на местоположението при обстоятелствата позицията на испанските пилоти го аплодира zavirtuoznuyuposadku - Той aplodirovaliza virtuoznostposadki.

По отношение на комуникативно потенциал на CPM. тук, ще обсъдим механизма на семантична актуализация характеристика е описано в ръководството на типични ситуации, така че в съответните секции може да бъде ограничено предимно до установяване и илюстративен материал.

Свързани статии

Подкрепете проекта - споделете линка, благодаря!